Languébié : un corpus d'histoires guébié

Les funérailles

Parlé par Sylvain Bodji le 20 mars 2014

Afficher/Masquer :
(1)
coe3.1 moon
ka3 IRR
liə4.2 be.bright
When the moon is bright
Quand la lune brille
(2)
du=a2.2 village=DEF
2 in
la2 ASSOC
ɲɛbrɪ2.3 young.man.PL
ɛja3.1 and
jokuwə3.1.1 girls
ɓa42 all
tu41 all.FR
wa3 3PL.NOM
wʊlʊ2.2 emerge.IPFV
ɟɔ2 PART
2 village.GEN
nɛdɛ2.2 middle
All the young men and women of the village, they come to the village center
Tous les jeunes hommes et femmes du village viennent au centre du village.
(3)
ɡoɟi2.3 metal.instrument
kala-ŋɔ2.2.2 play-AGT
wʊlʊ2.2 emerge.IPFV
ɟɔ2 PART
The Godji player comes out.
Le joueur de godji entre en scène.
(4)
la2 there.FR
ɓəle-ŋw-a2.2.2.2 sing-AGT-PL
wʊlʊ2.2 emerge.IPFV
ɟɔ2 PART
Singers come out.
Les chanteurs sortent.
(5)
jokuwə3.2.2 girls
palama3.1.1 dress.IPFV
nanɛ4.4 nicely
Girls dress nicely.
Les filles s'habillent bien.
(6)
ne4 and
a2 1PL.NOM
kala3.3 play.IPFV
takwi2.4 drums
ne4 and
a2 1PL.NOM
ɓəle1.1 sing.IPFV
And we play drums and sing.
Et nous jouons de la batterie et chantons.
(7)
ne4 and
a2 1PL.NOM
3 dance.IPFV
ne4 and
a2 1PL.NOM
2 do.IPFV
mana3.3 happiness
ɟɔ̃ɔ̃42.42 for.a.long.time
pɛmɛ4.2 morning
And we dance and enjoy ourselves for a long time, until morning.
Et nous dansons et nous amusons longuement, jusqu'au matin.
(8)
pɛmɛ4.2 morning
ka3 IRR
wʊlʊ2.2 emerge
When morning comes,
Quand vient le matin,
(9)
ɔkʊɔkʊnɛ3.1.3.1.2 everyone
2 go.IPFV
sala3.3 home
2 to
Everyone goes home.
Tout le monde rentre chez soi.
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
bido3.2 wash.IPFV
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
2 go.IPFV
kwala4.4 farm
2 to
And he showers and goes to the farm.
Et il prend une douche et se rend à la ferme.